test

14 читалиНа прошлой неделе

Лучшие игры с русским языком

Локализация в России бывает двух видов. Самый простой вариант — это текстовый перевод: меню, субтитры, описания предметов переведены, но актёры говорят на языке оригинала. Уровень выше — это полный дубляж, когда персонажи говорят по-русски с самого начала и до титров.

Какой из двух вариантов получит конкретная игра, зависит от бюджета издателя и его готовности вкладываться в локализацию. Что в итоге будет переведено и как — это всегда загадка. Расскажем, какие крупные игры на PS4 и PS5 получили перевод, какие можно считать эталоном, и кто из разработчиков преподнёс приятный сюрприз.

The Witcher 3: Wild Hunt

«Ведьмак» получил один из самых известных русских дубляжей в истории игр. Геральта озвучил Всеволод Кузнецов, для многих российских игроков его голос и есть голос персонажа — английский в сравнении звучит совсем блекло. Перевод вообще держится на актёрской игре крепче, чем на точности попадания в исходный текст: команда локализации сознательно адаптировала славянские отсылки игры под русское ухо, а часть имён и названий звучит ближе к фольклорным корням, на которых строил свои книги Сапковский, чем в английской версии.

test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test

Базовая игра получила полный дубляж сразу на релизе в 2015 году. Дополнения «Каменные сердца» и «Кровь и вино» тоже можно назвать показательными в плане дубляжа. Но не обошлось и без минусов — так, многие геймеры жаловались на ускоренную звуковую дорожку, которая местами смотрелась довольно странно.

Cyberpunk 2077

Основная игра на старте в 2020 году получила полноценный русский дубляж: озвучены и Ви, и Джонни Сильверхенд, и десятки второстепенных персонажей Найт-Сити. CD Projekt RED традиционно вкладывалась в русскую локализацию своих крупных проектов, и здесь подход не изменился.

test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test

А вот сюжетное дополнение Phantom Liberty 2023 года вышло только с русскими субтитрами. Студия не стала заказывать дубляж для DLC, ограничившись текстовым переводом, и официально это никак не объяснялось. Местами это ощущается довольно странно, ведь герои внезапно становятся англоговорящими. Те, кто хотел услышать Соломона Рида в исполнении российских актёров, такой возможности не получили.

Ghost of Tsushima и Ghost of Yōtei

Обе игры Sucker Punch получили полную русскую озвучку. Это интересный случай, потому что Sony официально ушла с российского рынка задолго до выхода Ghost of Yotei в 2025 году. Тем не менее локализация продолжилась: после ухода компании с переводом и дубляжом вышли также God of War Ragnarök, Spider-Man 2 и Death Stranding 2, так что Ghost of Yōtei просто продолжила уже сложившуюся практику.

test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test

Дзина Сакаи в первой игре озвучил Иван Жарков, известный по роли Тора в российском дубляже фильмов Marvel. Ацу во второй — Анна Мосолова.

Horizon Zero Dawn и Horizon Forbidden West

Обе игры про лучницу Элой и механических зверей/динозавров локализованы Sony целиком, с дубляжом и субтитрами. В оригинале Элой говорит голосом американской актрисы Эшли Бёрч. В русской версии её озвучила Мария Иващенко, и именно эта работа стала для многих игроков тем голосом, с которым ассоциируется героиня, — настолько, что в обсуждениях сиквела фанаты писали слова благодарности актрисе за то, что она вернулась к роли.

test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test

В Forbidden West список озвученных персонажей разросся вместе с миром игры: новые племена, новые союзники и противники получили отдельных актёров на каждую крупную роль, а не общий набор голосов для второстепенных NPC. Для такого объёмного проекта с десятками значимых персонажей подобный уровень детализации перевода встречается далеко не всегда.

God of War Ragnarök

God of War 2018 года вышла с полным дубляжом, и к сиквелу 2022 года Sony подошла так же серьёзно. Кратоса вновь озвучивает тот же актёр, что работал над первой частью, и актёрская преемственность помогает: голоса персонажей по-прежнему звучат органично. Да, дотянуться до Кристофера Джаджа крайне сложно, но и отторжения наш спартанец не вызывает. В Ragnarök много новых значимых персонажей — Тор, Один, Хеймдалль, Тюр, Ангрбода, — и каждому из них подобрали собственный голос.

test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test

Тор в русской версии сразу считывается правильно: в нём слышно и угрозу, и какую-то бытовую усталость, и неожиданную теплоту, которую авторы намеренно заложили в персонажа вопреки ожиданиям от бога грома. Один тоже получился запоминающимся: тихий, вежливый, но в каждой реплике чувствуется что-то скользкое и угрожающее. Ragnarök — одна из тех игр, где локализацию не хочется переключать на английский даже из любопытства. Надеемся, что и новая игра про жену Красота тоже получит полную озвучку на русский — все шансы на это есть.

Marvel's Spider-Man 2

Вокруг локализации второго «Человека-паука» было неопределённости больше обычного. Виной тому всё тот же уход Sony с отечественного рынка рынка в 2022 году — и вопрос о том, будет ли дубляж, оставался открытым до самого релиза в октябряе 2023-го. В итоге русская озвучка появилась. Питера Паркера озвучил актёр, который работал с персонажем ещё в Spider-Man 2018 года. Так же получилось и с Miles Morales.

test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test

Возвращение тех же актёров принципиально: с первой части прошло пять лет, и голоса не просто знакомые — они повзрослели вместе с персонажами. Питер в Spider-Man 2 звучит как человек, который начинает уставать от всего происходящего вокруг, и интонации актёра это передают очень гармонично.

Майлз, напротив, стал увереннее и во многом вырос над собой после сольной игры. Актёр этот момент тоже отыграл отлично. Именно эта преемственность делает Spider-Man 2 одним из лучших примеров русского дубляжа поколения PS5.

Yakuza: Like a Dragon

История с серией Yakuza непростая. Текста в игре много, на русский сага никогда ранее не переводилась. И вот разработчики из RGG сбросили бомбу — переводу быть, пусть и только сабами. Да, локализацию добавили в патче чуть позже, но это не беда.

test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test

Переведён весь текст: меню, интерфейс, субтитры, описания предметов и заданий. Озвучка осталась оригинальной (японской или английской), дубляжа на русский нет. Но это и к лучшему — для аутентичности рекомендуем именно японские голоса.

Сам перевод при этом получил хорошие отзывы за то, как аккуратно переданы шутки и каламбуры — переводчики не побоялись отступать от буквального текста ради сохранения юмора, что для японских игр такого объёма редкость. Иногда в процессе прохождения можно рассмеяться от одного только имени противника или его описания, потому настоятельно советуем не пропускать в игре никакого текстового контента. Позже похожую текстовую локализацию получил спин-офф Like a Dragon Gaiden: The Man Who Erased His Name.

Death Stranding 2: On the Beach

Первая Death Stranding вышла с полной русской озвучкой в 2019 году — редкость для игры такого экспериментального жанра. Сэма Бриджеса озвучил Александр Хошабаев, Хиггса — Александр Гаврилин, Фрэджайл — Татьяна Ермилова. Команда собрала всё, что нужно для атмосферной постапокалиптики: голоса работают и в тихих монологах, и в редких боевых сценах.

test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test

Хошабаев ещё до выхода сиквела публично говорил о своей уверенности в русской озвучке второй части — Sony продолжает работать на рынке через локализационных партнёров.

Death Stranding 2: On the Beach вышла в июне 2025 года и получила полный русский дубляж, как и предшественница. Сэма снова озвучил Хошабаев — преемственность, которая важна для игры про связи и память. Озвучка и хороший перевод в этом проекте особенно важны. Основная механика здесь — это ходьба и доставка грузов, а сюжет разворачивается через долгие разговоры и записки, поэтому именно качественная локализация делает путешествие между точками менее одиноким.

Astro Bot

Astro Bot — платформер Team Asobi, вышедший в 2024 году и признанный игрой года на The Game Awards. Игра пояивлась с полной русской локализацией: меню, субтитры к сюжетным сценам и реплики NPC переведены. Главный герой реплик почти не произносит — он реагирует звуками и движениями. Sony традиционно не экономит на локализации даже небольших по сценарному объёму эксклюзивов, и Astro Bot — хороший пример этого подхода.

test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test
test

Отдельно стоит упомянуть отсылки: в игре сотни персонажей-ботов в образах героев других игр PlayStation — God of War, Uncharted, Bloodborne, Horizon, Spider-Man. Все их имена и реплики переведены корректно, с сохранением узнаваемых деталей.

И тут мы подходим ещё к одному важному вопросу — благодаря локализации вы смело можете покупать этот платформер своим детям. Для них это вполне может стать первой игрой и точкой входа в новый, удивительный мир.

Что это значит на практике

Если коротко формулировать правило: крупные эксклюзивы Sony почти всегда получают полный дубляж. Пока что этому не могут помешать никакие внешние обстоятельства. Надеемся, что такой подход сохранится и в будущем.

С играми других студий ситуация менее предсказуема — CD Projekt RED озвучила основную Cyberpunk 2077, но не стала делать то же самое для DLC. Угадать, получит ли конкретное дополнение дубляж или только субтитры, заранее почти невозможно.

Японские разработчики вроде SEGA пока чаще ограничиваются текстовым переводом, и даже это считается прорывом: до Yakuza: Like a Dragon у серии вообще не было официальной русской локализации. Но для таких грандов как Capcom добавление русского в свои проекты стало доброй традицией.

Наконец, не так давно пришла ещё одна очень хорошая новость — GTA VI получит субтитры на русском языке.

При этом покупателям игр нужно быть внимательными. Если для вас важна именно озвучка, а не текст, перед покупкой стоит проверять конкретную игру — единого стандарта в индустрии по-прежнему нет.

Как купить эти игры 

1. Добавьте игры в корзину — сайт подсчитает, сколько карт пополнения понадобится для покупки.

2. Оплатите по СБП. После этого карты пополнения сразу появятся в личном кабинете вместе с инструкцией по активации.

Если у вас нет аккаунта, мы поможем его сделать бесплатно. Просто укажите при оформлении, что вам нужен аккаунт.